Übersetzungen: Wirtschaft
- Finanzen
- Immobilien
- Kosmetik
- Lebensmittel
- Logistik
- Marketing
- Mode
- Steuerberatung
- Unternehmensberatung
- Versicherungen
- Wertpapiere
- Wirtschaftsprüfung
Finanzen | Marketing
Bauindustrie | Konsumgüter
Texte erklären, bewerben, verkaufen Konsum- undInvestitionsgüter, Lebensmittel und Finanzprodukte. Können sie das auch auf weltweiten Märkten?
Lokalisierung ist die Lösung, sprachlich und inhaltlich.
Wen wollen Sie wie erreichen?
Die Adaption von Texten an eine Zielgruppe in einem anderen Kulturkreis kann nur vom Spezialisten vorgenommen werden. Die Übertragung der Information in die Landesprache eines Zielmarktes erreicht ohne die Anpassung, z.B. nachmarketingtechnischen Aspekten, bei weitem nicht ihr Ziel: die Kommunikation auf Augenhöhe der Konsumenten oder Nutzer Ihrer Produkte und Dienstleistungen im Zielland.
Texte, die Erfolg versprechen
Sprache verändert sich täglich: Wortschöpfungen aus der Werbung, der Technik, aus der Jugendsprache, der Literatur oder den Medien prägen unseren Sprachgebrauch. Nur ein Übersetzer, der ausgebildetist zu recherchieren, Sinn und Bedeutung eines Ausdrucks richtig einzuschätzen und dafür eine verständliche direkte Übersetzung zufinden, die stilistisch von der Zielgruppe akzeptiert wird, kann erfolgreich arbeiten. Dass das nur ein erfahrener Muttersprachler kann, der in die Zielsprache übersetzt, liegt auf der Hand.
Was für Marketingtexte Kreativität und Witz, das sind für Texte aus dem Bereich Steuern, Finanzen und Versicherungen die Präzision, Zuverlässigkeit und Diskretion, mit welcher eine Übersetzung erstellt wird. Hier gibt es keine Toleranzen.
Die Prüfung Ihrer Texte hinsichtlich ihrem Zweck, ihrem Einsatz für einen oder mehrere Nutzen und die sorgfältige Auswahl der Übersetzer mit der optimalen Qualifikation steht daher jeder Übersetzung voran.
Ihr Übersetzungsprojekt ist in guten Händen
Nach Analyse der fachlichen und sprachlichen Anforderungen Ihres Übersetzungsprojekts werden die softwaretechnischen Kriterien festgelegt. Ihr intellitext Projektmanager koordiniert und überwacht alle Prozesse von der Auswahl der Übersetzer mit der besten sprachlichen und fachlichen Qualifikation, der Berücksichtigung von Referenzmaterial, den notwendigen Layout-Arbeiten und Korrekturen bis hin zur Terminologieverwaltung für weitere Nutzung. Alle Abläufe sind im intellitext Qualitätsmanagement festgelegt.





